19 de enero de 2012

Tótem




Vino Jaime Cruz a enseñarnos al hombre
y  me costó descubrirlo bajo ríos de sangre
allí tan real y tan  extenso
mudo Minotauro de este barrio






Hace tiempo que no daba noticias de nuestro Museo Callejero "Muros que miran al mar".

El gato de Francisca Núñez ha sido un gran provocador y motivador de discusiones entre los habitantes del barrio, ha dado que hablar por su primitivismo, su supuesta enfermedad, su intenso atractivo espiritual. La  obra de Matta se ha instalado con su alegría solmene mirando hacia el oriente de todo lo creativo; el Tótem de Jaime Cruz ha ganado en fuerza expresiva  al crecer en tamaño desde el grabado matriz y exponer todo su poder de humanidad en la única industria de este barrio.

"Muros que miran al mar" es un emprendimiento organizado por Myriam Parra y los artistas de su www.galeriacasaverde.cl , patrocinando por la Agrupación de Juntas de Vecinos de Recreo, ejecutado por Claudio Francia y construido sobre el espíritu de mis poemas.

Añoranza



No Luz, sino un silencio
tan extenso como las piernas de la muerte
aunque el sol divida su alegría
y el viento contenga nuestra pena
como un eco bendito de tu boca.


Extrañamente, este texto conversa con la poeta  nofrteamericana Sylvia Plath en:




No Dios, sino un esvástica

tan negra, que por ella no hay cielo que se abra paso.

Cada mujer adora a un fascista,

con la bota en la cara; el bruto,

el bruto corazón de un bruto como tú.





La imagen proviene de   http://www.pensadasandanzas.blogspot.com/

18 de enero de 2012

Isidora en el Museo



Visito el Museo con mi hija
orgulloso de su luz y de sus ojos
atento a los latidos de su  mente
unido a su día y a su alma

Visito el Museo con mi niña
y el espíritu nos muestra su semblante
observamos la realidad de lo ficto
sonrisas más puras que la carne
torres elevadas a otros dioses
mi  verbo en el preludio del instante

Vamos en laberinto de alegrías
diluidos en el frío de los siglos
seguros del veneno de lo impuro
cercanos al silencio del artista
la constante discusión de las formas
sueños caminando  en cada sala



La fotografía de Byong Ho-Kim proviene de su perfil de  Facebook.

17 de enero de 2012

La Poesía


La poesía
ha salido con todos sus vestidos
su lenguaje hecho sandalias
sus pequeñas joyas de cobre
sus  caderas de hembra
vidente  y obrera

Allí despeina a los taxistas
derrama el fuego de los sueños
desnuda el dolor de lo injusto
regala  su perfume de oro
y hace cantar la primavera
hasta  liberar al hombre de si mismo



"Mujer en azul", de Pablo Picasso, proviene de Wikipainting

16 de enero de 2012

Sábanas Verdes




He vuelto a usar mis sábanas verdes
como serpientes aquí respiran las hembras
deslizan hielo en sus negros pezones
juegan a envolver mi primavera
recogen el calor de mi sangre
borran la verdad del invierno



Las famosas serpientes de  agua son obra de Gustav Klimt y provienen de  Wikipedia.

Renunciando



Hoy boté mis zapatos de sueños
abandoné su peso y sus heridas
rompí agujas que perforan a los niños
borré la sombra que cargan las palabras
regalé oro acumulado en mis poemas

La imagen de Van Gogh  proviene de http://www.wikipedia.org/

15 de enero de 2012

Viernes Santo

Última hora: Dios fue torturado y condenado a muerte.







La pintura es de Diego Velásquez

Higuera




La higuera
ha bebido de mi leche
su cabello es un río que perdura
poema alumbrando este verano
sombra demorando mi ternura
hechicera al cuidado de mi semen

 
 
Este texto conversa con  el poeta hebreo Avot  Yeshurun en el siguiente poema:



 
LA HIGUERA




Esta es la higuera,

cabellera desgreñada de ramera

en el cruce de un camino.

Abominación que cubre

todos los pasos del sendero

hasta que los convierte en paso

de pastor solitario

o de perdido muerto de sed...

Les entrega el contenido de sus frutos,

los envuelve en el dulzor blasfemo

de su savia pegajosa...

vestida de harapos deslumbrantes.




La obra de Miguel Tió proviene de http://energyartmovement.org/

14 de enero de 2012

Mi hermana y su alegría



Mi hermana ríe cuando nada.
Gotas de agua animan su rostro
y parece que nunca dejará su alegría,
su escondite entre plantas de hinojo,
la claridad de su alma cuando respira.

13 de enero de 2012

juntos en el jardín



Me encanta ser un espíritu
y estar contigo en el jardín.
Observar la tierra negra entre tus manos,
sentir al sol conversando con tu sangre.
Me gusta convertirme en chinita
y caminar por tus pechos,
aferrarme a ti cuando despiertas las aguas
y luego corres mojada
para orinar largamente bajo el árbol de ciruelas,
en días que cierra la luna
y su extenso cabello de estrellas.

12 de enero de 2012

Poema con sapo y jardín




Querida Marianne: Tengo el sapo amaestrado y listo


pero mi jardín de fantasía tiene poca agua y  cero luz.









Este texto conversa con  la poeta norteamericana Marianne Moore en:


POESÍA




A mí también me desagrada: hay cosas más importantes que esta fruslería.

Leyéndola, eso sí, con el más completo desdén, uno descubre que, después de todo, hay

en ella espacio para lo genuino.

Manos que pueden agarrar, ojos

que pueden dilatarse, pelos que se paran

si es necesario, estas cosas son importantes no porque una

interpretación altisonante puede imponérseles sino porque son

útiles; cuando se vuelven derivadas hasta lo ininteligible,

lo mismo puede decirse de todos nosotros, que

no admiramos lo que

no entendemos: el murciélago,

colgado cabeza abajo a la espera de algo que

comer, elefantes empujando, un caballo salvaje revolcándose, un lobo infatigable bajo un

árbol, el crítico inmutable crispando la piel como un caballo que siente una pulga, el

hin-cha del fútbol, el estadístico–

tampoco vale

ejercer la discriminación contra los “documentos de negocios y textos

escolares”; todos estos fenómenos son importantes. Uno debe distinguir,

empero: cuando la empujan hacia la notoriedad los poetastros, el resultado no es

poesía,

al menos no hasta que aquellos de entre nosotros que son poetas puedan ser

“literalistas de

la imaginación” –por sobre

la insolencia y la trivialidad y puedan presentar,

para ser inspeccionados, jardines imaginarios con sapos de verdad en ellos,

la tendremos. Por el momento, si solicitas por una parte

la materia prima de la poesía en

toda su crudeza y

por otra parte lo

genuino, entonces te interesa la poesía.



POETRY



I, too, dislike it: there are things that are important beyond all this fiddle.

Reading it, however, with a perfect contempt for it, one discovers that there is in

it, after all, a place for the genuine.

Hands that can grasp, eyes

that can dilate, hair that can rise

if it must, these things are important not because a



high sounding interpretation can be put upon them but because they are

useful; when they become so derivative as to become unintelligible,

the same thing may be said for all of us, that we

do not admire what

we cannot understand: the bat,

holding on outside down or in quest of something to



eat, elephants pushing, a wild horse taking a roll, a tireless wolf under

a tree, the immovable critic twitching his skin like a horse that feels a flea, the base-

ball fan, the statistician–

nor is it valid

to discriminate against “business documents and



school-books”; all these phenomena are important. One must make a distinction

however: when dragged into prominence by half poets, the result is not poetry,

nor till the poets among us can be

“literalists of

the imagination”–above

insolence and triviality and can present



for inspection, imaginary gardens with real toads in them, shall we have

it. In the meantime, if you demand on one hand,

the raw material of poetry in

all its rawness and

that which is on the other hand

genuine, then you are interested in poetry.

Los cuernos del caracol


Los cuernos del caracol
realmente tienen estilo
tienen pacto con el sol
son retráctiles como un pene
espejos de un Nissan
manos desnudas de un duende

Nadie pensaría que su dueño
se alimenta de mis parras
y se arrastra como serpiente
disfrazada de guijarro
o pequeño nudo de un árbol



Este texto conversa con la poeta norteamericana  Marianne Moore en el siguiente poema:




TO A SNAIL




If “compression is the first grace of style,”

you have it. Contractility is avirtue

as modesty is a virtue.

It is not the acquisition of any one thing

that is able to adorn,

or the incidental quality that occurs

as a concomitant of something well said,

that we value in style,

but the principle that is hid:

in the absence of feet, “a method of conclusions”;

“a knowledge of principles,”

in the curious phenomenon of your occipital horn.

A UN CARACOL



Si “la condensación es la principal gracia del estilo”,

tú la tienes. Lo contráctil es una virtud,

del mismo modo que lo es la modestia.

No es la adquisición de algunacosa

que sirva de adorno,

o la casual cualidad que acontece

en conjunción con algo bien dicho

lo que apreciamos en el estilo,

sino el principio oculto:

a falta de pies, “un método de conclusiones”;

“un conocimiento de los principios”

en el curioso fenómeno de tu cuerno occipital.




La imagen proviene de este sitio.

11 de enero de 2012

Carmelianas





Quisieron doblegarlas expulsarlas maldecirlas
y las fueron haciendo más grandes
más sinceras en sus gestos
más libres que sus propios cuerpos
resistentes
unidas como un solo río
electoras de sus sueños
ajenas al rigor  de nuestros moldes
grandes espíritus de fuego




La fotografía proviene de Publimetro.

Estudiante de Barricada



Conocí a niños que buscaban ser golpeados
feos, pobres, amanerados o escuálidos
provocaban patadas y risas
como pidiendo ser admitidos
existir en la vida de los dueños
mediante juegos de burla y sumisión.

¿Cuánto de ello se aplica a la política?
Imagine usted a un estudiante de barricada
convertido en profesor de estadística
publicista de  multitienda
ingeniero de minas
abogado del comercio
vendedor de viagra
y remedios contra la pena

Mejor no lo imagine y obsérvelo
Véalo arrodillarse a cambio de 4000 dólares
Escuche el hielo en su alma
cuando sufre ante el temor del despido
cuando esconde veneno en las aguas de su pueblo
 acusa las faltas de un compañero
o hace pequeños robos simulando gastos.

Antes, creyó poder volar con su alma
y crecer en su alegría hasta llenarse de luz
Ahora esa esperanza duele como un brazo quebrado
y es incómoda como zapatos de fiesta
en plena mañana de aguacero


Este texto conversa  con Frank Shaughnessy (Chicago, 1976),  en el siguiente poema:




El albatros






Por divertirse, a veces, los chicos de la escuela

agarran a otro chico, asmático u obeso,

con acné, miope, gay o simplemente raro,

para darle unos golpes o sacarle la plata.



Ni bien quedan tirados boca abajo, en el patio,

esas criaturas tímidas, rojas como un tomate,

respirando agitadas, llenas de moretones,

comienzan a arrastrarse buscando escapatoria.





¡Qué patéticos son sus esfuerzos inútiles!

¡Cómo ríen los chicos que observan a un costado!

Bajando el pantalón, uno expone sus nalgas;

otro agresor se burla de su hermana y su madre.





No se parece el poeta al chico que es golpeado,

ni a aquel que lo golpea, sino a ambos a la vez:

víctima de sí mismo, abusador de sí,

alas imaginarias le impiden caminar.



Frank Shaughnessy (Chicago, 1976), Covers, Harvest Moon Press, 2005




La imagen proviene de http://poetasdelgradocero.blogspot.com/

10 de enero de 2012

Idioma de la muerte


¿Conoces el idioma de la muerte?
aquella  impaciente  habla en sutilezas
ríe cuando no sabemos leer los cumpleaños
los nuevos dolores de espalda
el otoño minando el deseo






En la imagen, "Vida y Muerte", obra de Gustav Klimt fechada en 1916, es una de las mayores atracciones del Museo Leopold de Viena.

Jane Fonda




Me llamo Jane Fonda  y domino el arte de la luz
corrijo el sentido de los vientos
soy mirada y  flecha
simple tensión del silencio
cuerpo y más que cuerpo
presencia salina del mar





Dennis Hoopper tomó en  el Malibú de 1965 esta célebre fotografía  de Jane Fonda.

Proviene de este sitio.

TV for men

TV for men
difficult concept
camera
hashish
and a simple indication
“just do it”

humana demasiado humana



Hay un poema desnudo en tu mirada
y otro inscrito en cada peca de tu rostro
en los tildes que hacen luz en mis letras
en la gente que sueña con tus manos
y en la leche que madura en tu cuerpo.






El retrato de Vanessa Saba proviene de este sitio.

9 de enero de 2012

¿Qué digo cuando digo algo?

¿Qué digo cuando digo algo?
Pronuncio mamá y hablo del oleaje sagrado de la vida (m)
Pronuncio mamá y hablo del hombre venciendo a su bestia (A)
Pronuncio mamá y digo  corriente que ilumina a la bestia;
amor que humaniza a la bestia.

Antes de partir






Una repasadita me dijiste
y aunque ya no tengo veinte años
dejé mi arcoíris sobre  tu vientre
mis labios creciendo en tu mirada
mi fuego reventando en tu silencio




En lo visual, reproducimos "Paris Woman", (1994), obra  Dennis Hopper proviniente de  este sitio.
Powered By Blogger

años y años de blog!!!!